62行目:
62行目:
:自身にかけられた伊吹の呪いに苦しむ千代女に対し、見えない蛇を撫でながら。
:自身にかけられた伊吹の呪いに苦しむ千代女に対し、見えない蛇を撫でながら。
:この言葉に千代女は一時の安らぎを覚えるのだが……
:この言葉に千代女は一時の安らぎを覚えるのだが……
+
;「てあーも‼」
+
:回想シーンにて、まだどことなく他人行事な千代女に対して唐突にかけた言葉。
+
:彼曰く「蘭語(オランダ語)」とのことだが、おそらくはイタリア語の「Ti amo」か、スペイン語の「Te amo」。どちらも意味は'''「愛している」'''<ref group="注">なお、これは「この世の何よりも、自分自身よりも貴方を愛する」という、愛を語る言葉の多いイタリアやスペインでも滅多に使われない、一生もののプロポーズ同然の非常に強い意味の言葉である。</ref>。
+
:気恥ずかしかったのか、後ろ姿ではあったが顔は赤らんでおり、千代女も意味を察したのか笑うのであった。
== メモ ==
== メモ ==