オーランド・リーヴ
- スペル:Orlando Reeve
スノーフィールド市の警察署長であり、魔術師でもある。マスターの一人として、「偽りの聖杯戦争」に参戦する。
- 略歴
- 繰丘夫妻、ファルデウスらと共に「偽りの聖杯戦争」を主催し、自身もマスターとして戦いに臨む。特に英雄王ギルガメッシュを最大の障害とみなし、キャスターのサーヴァントに「原典を昇華させた宝具」を大量に作らせ、「人間の手による英霊の打倒」を目指す。
- 人物
- 左目の上に大きな傷跡のある、厳つい容貌の壮年の男。非常に真面目な性格で冗談が通じにくく、キャスターやフランチェスカの言動に振り回されてばかりいる苦労人。それでも最後の一線では相手の能力を認め、冷静に対応することもできる。
- 警察署長という役職にあるが、本人曰く愛国者でも敬虔な神徒でもない。その一方で目的のためには魔術協会と聖堂教会、さらには聖杯戦争さえも敵に回そうとする覚悟を持つ。
- 能力
- スノーフィールド市の警察署を魔術工房としており、多数の魔術的罠が仕掛けられた堅牢な要塞として形作っている。所持する銃には呪文の『起動式』となる弾丸が込められており、それを警察署内の天井に撃つことで罠を発動させることができる。作中では銃による起動式を発動させすることにより警察署のロビーに異界化に相当する強力な結界を張り、また、複数の悪霊や魔獣を同時に使役している。
- 弟子であり警察の部下でもある魔術師集団「二十八人の怪物(クラン・カラテイン)」を率いて、町中に情報網を張り巡らせている。
- 「二十八人の怪物」は全員がキャスターの手によって昇華された宝具を持っており、使いこなすことが可能である。
- 彼自身もキャスターによって昇華された日本刀を武器として使用しており、真名解放が可能になるのも最も早いとキャスターに推測されている。
登場作品と役柄
- Fate/strange Fake
- 「偽りの聖杯戦争」の主催者側の一員であり、マスターとして参戦。
人間関係
Fate/strange Fake
- キャスター
- サーヴァント。口を開けば罵詈雑言の嵐を浴びせられるため、基本的に宝具の作成以上のことを任せるつもりはない。
- だが、宝具作成以外の能力の一端を見ることで警戒する姿勢を見せている。
- 二十八人の怪物(クラン・カラテイン)
- 警察官としての部下であり、魔術師としての弟子。彼らに昇華された宝具を持たせ、聖杯戦争を戦ってゆく。
- ギルガメッシュ
- 最大の仮想敵。「二十八人の怪物」も彼を打倒することを視野に入れている。
- フランチェスカ・プレラーティ
- 同じ主催者側の一員であると思われるが、好き勝手に煽る彼女を「老害」として忌み嫌っている。
- ファルデウス・ディオランド
- 同じ主催者側の一員として聖杯戦争を開催する。
- 繰丘夫妻
- 同じ主催者側の一員兼マスター同士として、同盟を組もうとするが……
名台詞
- 「安い言葉ではあるが、警察署長である私が保証しよう。魔術師たる私は確約しよう」
「君達は、正義だ」 - 「二十八人の怪物」達を前にしての鼓舞。この言葉を切っ掛けに、彼らは聖杯戦争の根幹を揺るがす戦いへと挑んでいく。
- 「なるほど。真摯に謝罪するとしよう。私はどうやら、君の事を見くびっていたようだ」
- 盗聴されている可能性を考慮に入れながら知っているはずのない情報を垂れ流し、遠まわしに脅迫するキャスターに対して。
- 二人称を「貴様」から「君」へと変え、自分のサーヴァントの力量を見誤っていたことを反省すると共に、強く警戒心を抱く。
- 「まったく……闘争中にカジノに行く英霊など居てたまるものか」
- カジノに行きたいと主張するキャスターの要望を一蹴してボヤく。
…が、当の英雄王が率先してカジノで遊びまくっていたりする。
メモ
- 警察の人間が、そこそこの実力の持ち主を揃えて数で押す作戦、という点では濃厚なかませ犬フラグが立っている。その一方で、成田良悟の作品では「集団の強さ」は一定の戦績を残している上、マフィアや警察が強者として描かれることも多いため、今後の展開に注目が集まっている。
- その一方で、突然やってきて煽る老害、秘密主義の同盟相手、自分勝手な上に底が知れないサーヴァント、いつの間にか脱落していた同盟相手等に囲まれ、早くも苦労人フラグが立っている。
- 次の巻でもオペラハウスを半壊させた挙げ句、警察に逮捕されて公衆の面前で演説をぶちかますサーヴァントが登場する等、気苦労が耐えることは当分なさそうである。
- さらには死徒のマスターという予想外の存在が参戦し、人間として戦う限り怪物には絶対に勝てないという残酷な真実を叩き付けられる等、方針そのものにも綻びが生じ始めている。
- その一方で、突然やってきて煽る老害、秘密主義の同盟相手、自分勝手な上に底が知れないサーヴァント、いつの間にか脱落していた同盟相手等に囲まれ、早くも苦労人フラグが立っている。
- 「オーランド」とは英語名であり、フランス語で「ローラン」、イタリア語で「オルランドゥ」になる。…名前的にシャルルマーニュ伝説が絡んできそうな気もしないでもないが、今のところは何とも言えない。
- 二十八人の怪物(クラン・カラティン)という名前はコノートの女王メイヴがクー・フーリンを倒すために送った戦士のことである。