差分

2,059 バイト除去 、 2017年7月29日 (土) 11:42
279行目: 279行目:  
:「メリアメン」はオジマンディアスの誕生名ラムセス・メリアメンより。意味としては「アメン神に愛される者」といったもの。
 
:「メリアメン」はオジマンディアスの誕生名ラムセス・メリアメンより。意味としては「アメン神に愛される者」といったもの。
 
:「ウセルマートラー」は即位名ウセルマートラー・セテプエンラーより。こちらの意味は「ラー神のマート(宇宙の秩序)は力強い」、ちなみにセテプエンラーが「ラー神が選んだ者」という意味で、即位名を意訳すると「宇宙の秩序たるラー神に選ばれし者」といったところか。
 
:「ウセルマートラー」は即位名ウセルマートラー・セテプエンラーより。こちらの意味は「ラー神のマート(宇宙の秩序)は力強い」、ちなみにセテプエンラーが「ラー神が選んだ者」という意味で、即位名を意訳すると「宇宙の秩序たるラー神に選ばれし者」といったところか。
<!--===フェニクス===
  −
;「告げるはフェニクスという我が音韻。“七十二柱の魔神”の一柱/真実/再開因果。」
  −
:『伝承地底世界 アガルタ』で登場して最初に喋った台詞。詩うように喋るが、詩のセンスは[[シャーロック・ホームズ]]によるとよくないらしい。
  −
  −
;「我がここに在る故由/<ruby><rb>友愛徴憑</rb><rt>ゆうあいちょうひょう</RT></RUBY>。認容せしはシェヘラザードという在り方。」<br>「生と死/不可避/合致・自己命題/不可避/生と死! 只なる死→再生は不適。我との同化によりて既得。」<br>「彼女の希求/不死/<ruby><rb>不生</rb><rt>・・</RT></RUBY>! 見つけたり、おお、見つけたり! <ruby><rb>解</rb><rt>快</RT></RUBY>! <ruby><rb>解</rb><rt>快</RT></RUBY>! <ruby><rb>解</rb><rt>快</RT></RUBY>!」
  −
:『伝承地底世界 アガルタ』での台詞。どうやら[[シェヘラザード]]を利用したのではなく、その想いに感じ入って同志となった感じらしい。
  −
:[[主人公 (Grand Order)]]はなんとなく言ってることがわかったが、[[マシュ・キリエライト]]には全然わからなかった。
  −
  −
;「悲哀/疑問/我らは悪か。否、否、否、我々こそが自然。」<br>「なればこそ合一必然/シェヘラザード=フェニクス!」<br>「我ら/生の中に死にたくないと願うもの。我ら/死すれば生かされ、また願わされるもの。」「我々は等しく願いの奴隷なり!」<br>「しかしてif生物/all/死にたくないと思考する場合。それが剥ぎ取れないまま/我らの無限性がある場合。」「それは願いならず。呪いである。」「呪いを解きたいと<ruby><rb>希</rb><rt>こいねが</RT></RUBY>うは……必定……。ォオ、オオオオ……! 」
  −
:『伝承地底世界 アガルタ』での一度目の戦闘後のストーリー上の台詞。-->
      
===溶鉱炉 ナベリウス===
 
===溶鉱炉 ナベリウス===
13,814

回編集